Au Journal officiel, un bon gros digital d’honneur

Au Journal officiel, un bon gros digital d’honneur

Au Journal officiel, un bon gros digital d’honneur

L’intéressé avait été désigné « conseiller technique communication » voilà un an. Avec ce nouvel arrêté publié au Journal officiel, Yenad Mlaraha est désormais « conseiller communication digitale », toujours au cabinet de Marlène Schiappa, ministre déléguée en charge de la citoyenneté. 

Cette expression a donc été jugée préférable à celle de « numérique ». Ce faisant, l’arrêté de nomination adresse un bon gros digital d’honneur à la Commission d’enrichissement de la langue, qui avait plaidé pour la francisation de l’adjectif.

Sa traduction est même une obligation en application de ce décret de 1996 : « les termes et expressions publiés au Journal officiel sont obligatoirement utilisés à la place des termes et expressions équivalents en langues étrangères (…) dans les décrets, arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres, dans les correspondances et documents, de quelque nature qu'ils soient, qui émanent des services et des établissements publics de l'État ».

Au-delà de ces bisbilles linguistiques, Yenad Mlaraha est le conseiller qui avait justifié des nettoyages récents de la page Wikipédia de la ministre déléguée, déplorant des « actes de vandalismes », des « insultes » ou « des compilations d’anecdotes hostiles ». 

Une pratique qui a fait bondir Wikimédia France qui rappelle que trop souvent, des organisations et personnalités « en profitent pour rédiger des articles promotionnels ou partiaux ne respectant pas les standards de la communauté ».

Commentaires (62)


Et devant cette utilisation illégale de l’adjectif digitale, NXI va bien sûr faire un recours en annulation du décret devant le Conseil d’État.



fred42 a dit:


Et devant cette utilisation illégale de l’adjectif digitale, NXI va bien sûr faire un recours en annulation du décret devant le Conseil d’État.




J’y ai pensé :)


Go!


Just do it !



Oups. Juste faites le !


Decidemment, il n’y en a pas un pour rattraper l’autre dans ce gouvernement. C’est si compliqué de respecter la loi quand on a un devoir d’exemplarité ?



A part ca, il n’y a personne qui relit au journal officiel, pour s’assurer que ce qu’ils publient est légal ?


C’est pourtant pas compliqué: « conseiller communication digitale » => il va parler avec ses doigts.
Donc en fait son nouveau poste c’est traducteur franco-italien !


Exact, ce n’est illégal que si le conseiller communication digitale s’occupe aussi du numérique. Tant qu’il s’en tient à la communication avec les doigts, pas de problème.



fred42 a dit:


Just do it !



Oups. Juste faites le !




Je creuse la question de l’intérêt à agir


En tant que journaliste, ça se tente, comme il est conseillé communication.
L’adjectif digitale n’est pas autorisé par la loi, cet arrêté est alors incompréhensible.
Peut-être passer d’abord une demande d’annulation directement auprès de la ministre déléguée puis contester son refus (éventuellement implicite au bout de 2 mois).


fred42

En tant que journaliste, ça se tente, comme il est conseillé communication.
L’adjectif digitale n’est pas autorisé par la loi, cet arrêté est alors incompréhensible.
Peut-être passer d’abord une demande d’annulation directement auprès de la ministre déléguée puis contester son refus (éventuellement implicite au bout de 2 mois).


L’adjectif digital dans le domaine du numérique, existe il concerne les terminaux électroniques équipés d’un système d’affichages en digit (comme les montres à cristaux liquides), il était était communément utilisé au siècle dernier.


Tandhruil

L’adjectif digital dans le domaine du numérique, existe il concerne les terminaux électroniques équipés d’un système d’affichages en digit (comme les montres à cristaux liquides), il était était communément utilisé au siècle dernier.


Et ?



Le journal officiel ayant indiqué que c’est numérique qu’il faut utiliser :
numérique, n.m.
Domaine : INFORMATIQUE-TÉLÉCOMMUNICATIONS.
Définition : Ensemble des disciplines scientifiques et techniques, des activités économiques et des pratiques
sociétales fondées sur le traitement de données numériques.
Voir aussi : numérique (adj.).
Équivalent étranger : digital



Le décret de 1996 s’applique.


Tandhruil

L’adjectif digital dans le domaine du numérique, existe il concerne les terminaux électroniques équipés d’un système d’affichages en digit (comme les montres à cristaux liquides), il était était communément utilisé au siècle dernier.


l’affichage, oui.



Après, nous nous trompons tous sur le deuxième sens de digital:
L’adjectif français “digital” n’est pas dérivé du mot “doigt”. Il a été construit par les anatomistes français à partir de l’adjectif du latin impérial “digitalis” pour qualifier des organes “qui ont la forme d’un doigt”.


À propos d’anglicisme, la ministre déléguée est chargée de la citoyenneté, pas en charge.
À moins qu’elle ait une batterie intégrée qui soit effectivement en cours de charge…



Mowkx a dit:


À propos d’anglicisme, la ministre déléguée est chargée de la citoyenneté, pas en charge. À moins qu’elle ait une batterie intégrée qui soit effectivement en cours de charge…




Vu les conneries qu’elle débite à longueur de temps (le plus beau étant Spiderman, quand même), moi je ne parierais pas qu’elle ne soit pas chargée à bloc. Mais chargée avec quoi, mystère..


C’est pas tant l’anglicisme qui est pas terrible, c’est qu’en plus le mot existe en français et qu’il n’a pas le même sens…


Est-ce qu’un bon gros digital d’honneur sera un motif de bannissement du Metaverse ?


Tiens, je savais pas que Schiappa avait besoin d’un conseiller en communication numérique. Pour moi, elle est déjà très compétente dans ce domaine.



BlackLightning a dit:


Tiens, je savais pas que Schiappa avait besoin d’un conseiller en communication numérique. Pour moi, elle est déjà très compétente dans ce domaine.




Sérieusement ?



chichillus a dit:


Tant qu’il s’en tient à la communication avec les doigts, pas de problème.




Ils font tellement de doigts d’honneurs aux français, que ça devrait être bon :)



Je pense qu’il fait référence aux nombreuses couches de ripolin sur sa page wikipédia.


Avant d’être au gouvernement, elle était blogueuse.


Oui, sérieusement. Ce n’est ni une remarque à n-degrés ni un sarcasme ou une ironie. Quand on va comment elle gère twitter et les influenceuses au frais du contribuable, elle a clairement une bonne maîtrise des outils technologiques (en tant qu’utilisatrice hein, faut pas pousser non plus) et des “protocoles” de communications façon Télé-Réalité envers les influençables.



Après, la news ne traite pas de son efficacité/utilité au sein du gouvernement…


La France est encore une fois en retard. En Belgique, ça fait plus d’un an qu’on a un secrétaire d’État à la Digitalisation




https://www.belgium.be/fr/la_belgique/pouvoirs_publics/autorites_federales/gouvernement_federal/composition_gouvernement/index_mathieu_michel



:frown:



fred42 a dit:


Avant d’être au gouvernement, elle était blogueuse.




JVachez aussi est blogueur, tu sais.



BlackLightning a dit:


Oui, sérieusement. Ce n’est ni une remarque à n-degrés ni un sarcasme ou une ironie. Quand on va comment elle gère twitter et les influenceuses au frais du contribuable, elle a clairement une bonne maîtrise des outils technologiques (en tant qu’utilisatrice hein, faut pas pousser non plus) et des “protocoles” de communications façon Télé-Réalité envers les influençables.




Oui mais bon, la communication c’est pas juste savoir se servir des outils. Elle écrit souvent de la merde dans les bons outils, mais ca reste de la merde.


+1. C’est ce que je sous entendais avec ma dernière phrase également.



(quote:1930729:33A20158-2813-4F0D-9D4A-FD05E2C42E48)
La France est encore une fois en retard. En Belgique, ça fait plus d’un an qu’on a un secrétaire d’État à la Digitalisation




https://www.belgium.be/fr/la_belgique/pouvoirs_publics/autorites_federales/gouvernement_federal/composition_gouvernement/index_mathieu_michel



:frown:




Vu tous les fucks qu’ils nous font en permanence, c’est bien le bon terme pour son poste :chinois:


« toujours au cabinet de Marlène Schiappa » Faut pas s’étonner …


lol le titre.



Ils ont les doigts palmés cryptés à la digitation market naychionne …



Tandhruil a dit:


L’adjectif digital dans le domaine du numérique, existe il concerne les terminaux électroniques équipés d’un système d’affichages en digit (comme les montres à cristaux liquides), il était était communément utilisé au siècle dernier.




J’avais déjà discuté ici de ce sens, mais je n’avais pas réussi à savoir si digit était “d’usage autorisé” en français.



De toute façon ce sens-là ne s’applique pas à ce cas, il faut dire numérique et c’est tout.



fred42 a dit:


Et ?




Peut être qu’il s’occupe uniquement de la communication sur les terminaux en mode texte type VT100 :francais:



(reply:1930729:33A20158-2813-4F0D-9D4A-FD05E2C42E48)




Pour notre défense, en Néerlandais numérique se dit digitaal (pas loin de la prononciation en français).
Du coup le mot anglais “digital” est très pratique car il est compris dans les 2 langues.


Certes, mais comme “Secrétaire d’état” se dit “staatssecretaris” et “gouvernement” se dit “regering” (que je n’ai jamais entendu prononcés correctement par un Français), je vois vraiment pas l’intérêt d’avoir un terme sur 8 qui est le même dans les deux trois langues… La dénomination en français utilise des termes français, in het nederlands des termes néerlandais et auf Deutsch des termes allemands, punt aan de lijn. Ca, c’est juste de foutoir probablement parce qu’on lui a laissé choisir son titre lui-même et qu’il y pige kedahl.



(quote:1930729:33A20158-2813-4F0D-9D4A-FD05E2C42E48)
La France est encore une fois en retard. En Belgique, ça fait plus d’un an qu’on a un secrétaire d’État à la Digitalisation




https://www.belgium.be/fr/la_belgique/pouvoirs_publics/autorites_federales/gouvernement_federal/composition_gouvernement/index_mathieu_michel



:frown:




Mathieu, fils de Louis et frère de Charles.
Tiens donc !



misocard a dit:


Pour notre défense, en Néerlandais numérique se dit digitaal (pas loin de la prononciation en français). Du coup le mot anglais “digital” est très pratique car il est compris dans les 2 langues.




C’est bien l’un des seuls, avec friet et kroket


Il n’y a que deux mots qui se prononcent exactement de la même façon dans toutes les langues de la planète : UZI et Kalachnikov.



(reply:1930798:33A20158-2813-4F0D-9D4A-FD05E2C42E48)




Oui je parlais de façon plus générale de l’utilisation du mot “digital” dans la communication (pubs, …)



luxian a dit:


lol le titre.



Ils ont les doigts palmés cryptés à la digitation market tartuffe naychionne …




:cap:




misocard a dit:


Pour notre défense, en Néerlandais numérique se dit digitaal (pas loin de la prononciation en français). Du coup le mot anglais “digital” est très pratique car il est compris dans les 2 langues.




Le néerlandais est une langue officielle francaise? :keskidit:


Alors plus ou moins https://www.rtbf.be/article/le-flamand-est-reconnu-comme-langue-regionale-en-france-il-pourra-y-etre-enseigne-10907994



Mais je répondais à un commentaire sur la dénomination du secrétaire d’état à la digitalisation en Belgique, c’était sur le ton de la blague



Patch a dit:


:cap:



Le néerlandais est une langue officielle francaise? :keskidit:




C’est une langue régionale, non ? Il y a quelques patelins din l’Nord qui le causent.




tartuffe naychionne …




Cachez ce naychionne que je ne saurais voir ?



(quote:1930811:33A20158-2813-4F0D-9D4A-FD05E2C42E48)
C’est une langue régionale, non ? Il y a quelques patelins din l’Nord qui le causent.




Le basque, le breton, l’alsacien et le corse le sont au moins autant, et il y a très probablement plus de gens qui les parlent en France :chinois:
Et puis des gens qui couchent entre eux en famille, comment dire… :fumer:




Cachez ce naychionne que je ne saurais voir ?




Ah non c’était par rapport à la très chère Tartuffe Naycheune que notre cher Leader Suprême nous vante régulièrement :D




misocard a dit:


Alors plus ou moins https://www.rtbf.be/article/le-flamand-est-reconnu-comme-langue-regionale-en-france-il-pourra-y-etre-enseigne-10907994



Mais je répondais à un commentaire sur la dénomination du secrétaire d’état à la digitalisation en Belgique, c’était sur le ton de la blague




Ah t’es belge? Ca explique pas mal de choses du coup… :fumer:
:francais: :francais: :francais: :francais:



Patch a dit:


Le basque, le breton, l’alsacien et le corse le sont au moins autant




Pour l’alsacien je crois pas (ils arrivent pas à se mettre d’accord entre le nord et le sud, du coup il n’y a pas réellement UNE langue alsacienne..)



Pour le breton et le basque, c’est tellement reconnu que tu peux passer ton bac en breton (et donc a priori en basque)! Pour le corse je crois aussi, mais seulement parce que je sais (de mémoire) qu’il n’y a que 3 langues (et donc pas des patois) régionales reconnues en france ;)



Breizh powa!!



SKN a dit:


Pour l’alsacien je crois pas (ils arrivent pas à se mettre d’accord entre le nord et le sud, du coup il n’y a pas réellement UNE langue alsacienne..)




Peu importe, ils se comprennent quand même (tout comme ils se comprennent très bien aussi avec les germanophones, bien qu’ils affirment tous que ce n’est pas une langue germanique :transpi: ) :chinois:



Et surtout, c’est comme le breton il n’y a pas si longtemps (jusqu’à il y a 100 ou 150 ans en gros, si je ne me trompe pas), où chaque village avait son breton, différent des villages voisins même s’ils se comprenaient tous :D


En Gelbique, chaque village ou presque a son dialecte du flamand. Quand tu regardes un reportage à la VRT (télé publique flamande) sur un truc qui s’est passé dans un patelin pas trop près d’une ville, ils sont régulièrement obligés de mettre des sous-titres tant certains patois sont … poétiques.



Comment on appelle un gars qui parle trois langues ? Un trilingue. Deux langues ? un bilingue. Une seule langue ? un Français. Aucune langue ? un Limbourgeois.


Je trouve ça cool que la langue des signes française ait enfin un conseillé dans un ministère.
Bon, après, ça va pas durer longtemps avec les élections qui arrivent.


On notera donc qu’après la pénétration, la communication est aussi digitale. :ouioui:



Qu’il est graveleux, ce ministère.


En parlant de ca, voilà de la cabinet de la Schiappa :
https://www.interieur.gouv.fr/fr/La-ministre-deleguee/Cabinet-de-la-ministre-deleguee



Heureusement qu’il y a un noir maintenant, il n’y avait déjà pas beaucoup de femmes et c’était bien blanc tout ca…
Pas bien Marlène. Pas bien. Vilaine.


Tout le monde ne pense qu’aux doigts, mais il y aussi un intermédiaire. En fait, comme à leur habitude, ils ne font que s’envoyer des fleurs. Ce sont de grands poètes ignorés :transpi:



(reply:1930862:Depeche Schtroumpf)




Tu veux dire que c’est un empoisonneur ?
Ces plantes peuvent être très toxiques. L’absorption d’environ une dizaine de feuilles provoque des troubles graves sur un sujet humain de corpulence moyenne.



Yenad Mlaraha est désormais « conseiller communication digitale »,




C’est le mec qui fait les formations pour bien utiliser les claviers ?


C’est le nouveau scandale d’Etat ?


Oui, ils on manqué de doigté.


fred42

Oui, ils on manqué de doigté.


Les bras m’en tombent !



(quote:1930845:33A20158-2813-4F0D-9D4A-FD05E2C42E48)
En Gelbique, chaque village ou presque a son dialecte du flamand. Quand tu regardes un reportage à la VRT (télé publique flamande) sur un truc qui s’est passé dans un patelin pas trop près d’une ville, ils sont régulièrement obligés de mettre des sous-titres tant certains patois sont … poétiques.




Ah oui quand même… :mdr:




Comment on appelle un gars qui parle trois langues ? Un trilingue. Deux langues ? un bilingue. Une seule langue ? un Français. Aucune langue ? un Limbourgeois.




Une seule langue, ca peut être un Japonais aussi (mais c’est un peu plus loin géographiquement) :D



fred42 a dit:


Tu veux dire que c’est un empoisonneur ? Ces plantes peuvent être très toxiques. L’absorption d’environ une dizaine de feuilles provoque des troubles graves sur un sujet humain de corpulence moyenne.




On en fait des médicaments en cardiologie, la digitaline.


La digitaline ? J’aurais cru que comme la végétaline, on utilisait cela en proctologie.



luxian a dit:


La digitaline ? J’aurais cru que comme la végétaline, on utilisait cela en proctologie.




Je te déconseille de confondre les deux médicaments. :-P



MarcRees a dit:


Je creuse la question de l’intérêt à agir




Il faut modifier les statuts de NI pour y ajouter le respect de la loi Toubon et la préservation de la santé des sages de l’Académie Française.



bravo pour le sous titre


Les doigts d’honneur, une spécialité de ce Gouvernement.


Dans 20 minutes hier :




Microsoft cherche à empêcher la revente des clés Windows OEM réservées aux fabricants de PC. La firme de Richmond veut faire appel à la reconnaissance par empreinte digitale pour remédier à ce manque à gagner.



Oui, 20 minutes n’est pas meilleur que NXI qui a fait cette erreur de traduction de “fingerprint” au moins 2 fois cette année.
Mais 20 minutes a l’excuse de ne pas être spécialiste du domaine.



Inodemus a dit:


J’avais déjà discuté ici de ce sens, mais je n’avais pas réussi à savoir si digit était “d’usage autorisé” en français.




Le mot français pour “digit” est “chiffre”.



Dans ce contexte, on l’opposait à “analogique” (= continu), donc affichage à cadran avec une infinité de positions possible de l’aiguille.



On parle en français d’afficheur “numérique”, ou “à chiffres” (= ensemble discret de valeurs)


Toi tu n’as jamais eu de montre Seiko digitale à quartz (moi non plus mais ils le disaient souvent sur RTL au moment des infos :phiphi: )


Fermer