La traduction de « Dark Net » et « Deep Web » bientôt au Journal officiel
« La Toile Noire de la Mort » ?
Le 21 septembre 2017 à 14h16
2 min
Droit
Droit
La Commission d’enrichissement de la langue française va s’attaquer sous peu à la traduction d’une nouvelle salve de néologismes issus du monde de l’informatique. « Dark Net » va faire partie du lot.
Cette instance, anciennement nommée Commission générale de terminologie, a pour objectif « de mettre à la disposition des services de l’État le vocabulaire français qu’ils sont de par la loi tenus d’utiliser à la place des termes et expressions équivalents en langues étrangères », explique le rapport annuel 2015.
Les traductions retenues par cette Commission placée sous la responsabilité du Premier ministre s’imposent en effet aux décrets, arrêtés, circulaires, instructions et directives des ministres, mais aussi, poursuit le même document, « dans les correspondances et documents, de quelque nature qu’ils soient, qui émanent des services et établissements publics de l’État ».
Deepnet, Deep Web, Hidden Web, Invisible Web
Récemment, la délégation générale à la langue française et aux langues de France, qui assure le secrétariat de la Commission au sein du ministère de la Culture, a publié la nouvelle édition du Vocabulaire des techniques de l'information et de la communication en version numérique et papier.
D’autres termes vont très bientôt s'ajouer aux 850 termes égrainés au fil de ces pages : ils concernent « Deepnet, Deep Web, Hidden Web, Invisible Web », tous considérés comme équivalents étrangers. Dans cette foulée, l'inévitable « Dark Net » devrait également passer à la moulinette bleu-blanc-rouge, tout comme le « Dark Web » cher à Rayna Stamboliyska.
En attendant de connaître les traductions proposées, n’hésitez pas à formuler vos suggestions dans les commentaires, comme quiconque peut déjà le faire sur France Terme (actuellement en maintenance) où l'on trouve les 8 000 termes déjà publiés au Journal officiel, tous secteurs confondus.
La traduction de « Dark Net » et « Deep Web » bientôt au Journal officiel
-
Deepnet, Deep Web, Hidden Web, Invisible Web
Commentaires (37)
Vous devez être abonné pour pouvoir commenter.
Déjà abonné ? Se connecter
Abonnez-vousLe 21/09/2017 à 14h18
Des calottes se perdent " />
Le 21/09/2017 à 14h19
je propose lacis étoffé pour deep web et triste tulle pour dark net." /> " />
(d’après google traduction ça pourrait marcher, sur un malentendu)
Le 21/09/2017 à 14h23
J’vote pour Internets radicalisés. Au pluriel.
Le 21/09/2017 à 14h26
Pourquoi le lien vers le livre de Rayna Stamboliyska?
Cest rare de voir des liens vers des produits Amazon dans les articles..
Le 21/09/2017 à 14h27
Si ce genre de terme est utilisé dans un moteur de recherche on peut être sur qu’il y aura aucun résultat… “Comment configurer une appliquette pour pénétrer dans l’internet radicalisé”. Perso je fais 90% de mes recherche en anglais, encore plus de résultat positifs.
Le 21/09/2017 à 14h29
pour Dark net - Web je propose : “Bloquer nous voulons net - Web”
Le 21/09/2017 à 14h29
OK, le sous-titre m’a tué. " />
Le 21/09/2017 à 14h31
pareil ! j’en peux plus !
Le 21/09/2017 à 14h33
Les profondeurs du web
source : Les Experts:Cyber (CSI:Cyber)
Le 21/09/2017 à 14h33
" /> le sous-titre
Bon par contre vu ce qu’ils sont capable de nous sortir j’ai un peu peur pour les traductions…
Le 21/09/2017 à 14h38
“le sans pare-feu Open Office” ?
sous titre " />
Le 21/09/2017 à 14h39
Moi je dis un “internet fangeux”.
Le 21/09/2017 à 14h42
Dark net : Sombre réseau
DeepWeb : Profondément-Net
Le 21/09/2017 à 14h43
Tiens, il y a des liens sponsos vers Amazon désormais ?
Le 21/09/2017 à 14h50
Le 21/09/2017 à 14h51
Palpatine approuve ce sous-titre !!
A+
Le 21/09/2017 à 14h51
Dark net: filet sombre
Deep net: filet profond
Dark web: toile sombre
deep web: toile profonde.
De rien " />
Le 21/09/2017 à 14h52
Le 21/09/2017 à 14h55
Moi j’aime bien quand ils prennent ces initiatives.
Parce que mine de rien ça permet de se rendre compte à quel point les termes anglais que nous utilisons sans y faire attention sont ridicules dans leur formulation.
Alors certes, on trouve la version française ridicule, mais c’est parceque la VO l’est tout autant…
Le 21/09/2017 à 14h57
Le 21/09/2017 à 15h04
trêve de clavardage, je propose :
Deepnet : Le réseau des profondeur Deep Web : La toile de fond Hidden Web : La presque introuvable toile Invisible Web : La toile introuvableallez cadeau : DarkWeb : La troile que Marine ne veux pas …
Le 21/09/2017 à 15h08
Le 21/09/2017 à 15h12
J’ai déjà mon exemplaire moi " />
Que NXi fasse de la publicité pour des bouquins écrits en français par des gens qui s’y connaissent je ne suis pas contre (bien au contraire), mais j’étais étonné de trouver le lien comme ca.
De temps en temps, une “revue de presse” des livres à lire façon “#Replay” pourrait être sympa mais je sais pas s’il y aurait tant de chose à mettre dedans..
Le 21/09/2017 à 15h12
Internet des Ténèbres
Réseau maudit
Satanicus webbus
Le 21/09/2017 à 15h14
L’internet des abysses
" />
Le 21/09/2017 à 15h15
Validé par el Papa Emeritus III !
Le 21/09/2017 à 17h07
Je trouve l’initiative pertinente car à force de nous pousser vers le côté obscur avec leur chasse aux sorcière pirates, ils risquent d’avoir besoin d’un terme approprié. " />
Le 21/09/2017 à 17h23
on dirait des attaques pokémon des dernières génération " />
Le 21/09/2017 à 18h54
Google translate n’aurait pas fait mieux " />
Le 21/09/2017 à 19h52
Deux mots remplacer par une phrase de 13 mots sûrement." />
Le 21/09/2017 à 20h08
Le 21/09/2017 à 21h17
ils vont réinventer la roue alors que les traductions sont utilisées au Québec depuis longtemps.
j’entends toujours parler de “web profond” à la radio quand ils parlent de TOR par exemple.
on a en entendu parler récemment quand le gars à la tête d’alphabay à été pris. il était de trois-rivières.
Le 21/09/2017 à 21h27
réseau nébuleux
toile insondable
Le 22/09/2017 à 06h43
Le 22/09/2017 à 07h18
Et drague net, c’est quand on cherche en profondeur " />
Le 22/09/2017 à 11h35
je sent qu’on va bien ce marrer, je suis curieux de savoir quels mots vont ressortir.
peut importe ça ne changera ma façon de parler et d’utiliser les anglicismes car plus ancrés et ça parle a tous.
Le 25/09/2017 à 18h20
Ce qui est sûr c’est que la stupidité est déjà depuis longtemps rentrée dans les moeurs….
Plus sérieusement, à quoi recréer des nouveaux termes ? ça va être encore plus le bordel