Facebook : une « erreur technique » transforme le nom du président chinois en « Mr. Shithole »

Facebook : une « erreur technique » transforme le nom du président chinois en « Mr. Shithole »

Facebook : une « erreur technique » transforme le nom du président chinois en « Mr. Shithole »

Il y a quelques jours, Aung San Suu Kyi (conseillère spéciale de l'État et porte-parole de la Présidence de la République de l'Union de Birmanie) publiait un message sur le réseau social après une rencontre avec le président chinois Xi Jinping.

Problème, comme le rapporte The Guardian, la traduction du birman vers l’anglais via l’outil de Facebook donnait une traduction peu flatteuse du nom du leader chinois : « Mr Shithole ». Nos confrères précisent que Google Traduction n’avait alors pas le même problème.

Le réseau social s’explique auprès de nos confrères : « Nous avons résolu un problème technique qui entraînait des traductions incorrectes du birman vers l'anglais sur Facebook. Cela n'aurait pas dû se produire et nous prenons des mesures pour que cela n’arrive plus », avec des excuses pour finir. La joie des algorithmes...

Comme le rappelle Mashable, des erreurs importantes de traduction depuis le birman avaient déjà fait parler d’elles en 2018. Cette possibilité avait alors été supprimée, avant de revenir visiblement autant en « forme » que précédemment.

 

Commentaires (12)


“Erreur technique” j’adore c’est toute la beauté du machine learning


Je pense plutôt à un traducteur/correcteur birman qui s’est amusé à modifier la traduction…


un troll du stagiaire


Oui, ça n’arrive pas par pur hasard ce genre de blague.


Pas sur que ca soit un troll, je pense plutôt à un remake des “anciens” algos de traductions depuis le chinois qui traduisaient systématiquement certains idéogrammes en “fuck” ou encore “shit”. Fut un temps on voyait trés souvent des traductions assez gratinées. Depuis les éditeurs ont fait de sérieux progrès.



A mon avis c’est un peu la même chose qui se passe avec le birman


C’est comme les tatouages chinois, tu crois te faire tatouer prospérité, et au final c’est trouduc <img data-src=" />








spidermoon a écrit :



C’est comme les tatouages chinois, tu crois te faire tatouer prospérité, et au final c’est trouduc <img data-src=" />





En général c’est plutôt “poisson frit” ou “soldes demain” :v



Je me sacrifie pour l’équipe, il fallait la faire :



une « erreur technique » transforme le nom du président chinois en « Mr. Shithole »

J’ai beau regarder, je ne vois pas ou est l’erreur <img data-src=" />



Je sais ou est la porte –&gt;[] <img data-src=" />








V_E_B a écrit :



Je me sacrifie pour l’équipe, il fallait la faire :

J’ai beau regarder, je ne vois pas ou est l’erreur <img data-src=" />



DTC <img data-src=" />



Évidemment, si on s’amuse à traduire des noms propres…Bientôt la correction orthographique des marques ?


Heureusement, ce genre de trucs n’arrive pas avec Macron… <img data-src=" />








Winderly a écrit :



Évidemment, si on s’amuse à traduire des noms propres…



&nbsp;

On en arrive à du pas propre: Mr Trou à Merde!



Fermer