Les anneaux de Saturne brillent dans l'œil de James Webb

Les anneaux de Saturne brillent dans l’œil de James Webb

Les anneaux de Saturne brillent dans l'œil de James Webb

Le télescope spatial James Webb a pris une image de Saturne et de ses anneaux avec sa caméra proche infrarouge où l'on voit clairement les détails du système d'anneaux autour de la planète.

Celle-ci a été prise dans le cadre d'un programme (GTO 1247) dont le but est de tester les capacités de James Webb à détecter des lunes peu lumineuses autour de Saturne. Sur celle-ci, on voit clairement trois des 82 satellites naturels déjà connus de Saturne : Dioné, Encélade et Téthys.

Si la planète paraît beaucoup plus sombre que d'habitude à cette longueur d'onde infrarouge, les anneaux restent très brillants.

Commentaires (24)


C’est beau.
Dommage qu’on ait pas l’image en plus grande qualité.



Sur le site de la NASA, on voit les 3 satellites à gauche de Saturne, absent ici sur l’illustration.


C’est dingue ce qu’on peut faire avec des leds. :dd:



(quote:2141091:Idiogène)
C’est dingue ce qu’on peut faire avec des leds. :dd:




Avec des DEL, sans s car c’est un accronyme.
DEL = diode électroluminescente
Arretez d’utiliser DEL qui nous est imposé par la journaleux et les marqueteux depuis 20 ans.



DEL était là avant bordel!! Putain de novlangue.


Faut se détendre hein, il y a des guerres et des famines dans le monde. Que l’usage de la langue n’aille pas dans le sens de ta sensibilité, c’est dommage, mais pas de quoi faire un ulcère ou un AVC non plus :transpi:


Cashiderme

Faut se détendre hein, il y a des guerres et des famines dans le monde. Que l’usage de la langue n’aille pas dans le sens de ta sensibilité, c’est dommage, mais pas de quoi faire un ulcère ou un AVC non plus :transpi:


T’inquiète, cela ne m’empêche pas de dormir :D



Par contre, il ne s’agit pas d’un usage de la langue mais d’un apauvrissement lié à l’utilisation massive de termes anglais que personne ne se donne la peine de comprendre.



J’en veux principalement aux journalistes qui sont normalement là pour corriger ce genre de dêrives.


Light emitting diodeS.
L’ajout du s à la fin est plus simple à lire que DiodeS Electro Luminescentes ce qui donnerait DSEL monsieur Poivre. :D



Et puis c’est l’amérique qui prend en photo… on ne va pas en faire tout un rond de serviette. (trop tard) :fumer:


Ouais mais si on utilise DEL au lieu de LED “comme tout le monde”, alors on ne peut pu faire la blague :
Que fait une ampoule à incandescence quand elle grille ?
Elle appelle à LED !


Ce n’est pas faux :D



(avec le ne de la négation :D que l’on a tendence à oublier aussi )



wanou a dit:


Avec des DEL, sans s car c’est un accronyme. DEL = diode électroluminescente Arretez d’utiliser DEL qui nous est imposé par la journaleux et les marqueteux depuis 20 ans.



DEL était là avant bordel!! Putain de novlangue.




Tu es tellement allergique à LED que tu n’arrives pas à l’écrire :D


Ça me rappelle la première fois que j’ai vu Saturne, à travers un télescope amateur :




  • 1ère constatation, l’expérience n’a rien à voir avec la visualisation de photos ou de films sur internet ! La planète était toute petite, limite floue malgré les corrections et surtout…



  • …ça bougeait ! malgré le tracking - censé être automatique - du télescope, elle s’échappait régulièrement du champ de vision, fallait être vigilant et rattraper le coup… Et vas-y que je tournoie, que je change d’aspect et même de couleur…




Ma première pensée a été : c’est vivant ! Et les quelques observations suivantes ont confirmé ce que je tiens maintenant comme un fait : toute la réalité, toutes les choses que nous tenons comme des points de repères statiques sont en mutation, en mouvement et en transformation permanents, comme le disait si bien un auteur de SF (citation peut-être empruntée à Héraclite d’Éphèse ? ou à d’autres ?) :



« La seule chose qui ne change pas, c’est le changement lui-même »



Bill2 a dit:


Ouais mais si on utilise DEL au lieu de LED “comme tout le monde”, alors on ne peut pu faire la blague : Que fait une ampoule à incandescence quand elle grille ? Elle appelle à LED !




Elle est led votre histoire :mdr:



(quote:2141135:DantonQ-Robespierre)



« La seule chose qui ne change pas, c’est le changement lui-même »




« La seule chose qui ne ment pas, c’est un legging noir. »


…Avec des petites fleurs roses, des bananes des petits poissons bleus (déformation professionnelle) imprimés dessus SVP ! Je suis très… euh… “exigeant” niveau fringues, de quoi rendre une Anna Wintour complètement frapadingote ! :censored: :pleure:



Sinon, autre variante de la citation (toujours inspirée du même bouquin de SF - collection J’ai Lu - dont j’ai malheureusement oublié le nom) :



« La seule chose permanente, c’est l’impermanence »


Jolie !!



Arcy a dit:


C’est beau. Dommage qu’on ait pas l’image en plus grande qualité.




J’imagine que tu le regrette ici, sur Next INpact ?
Car les images sont disponibles en (très) haute résolution, en versions annotée ou non.



Ainsi, la science fournit aussi de magnifiques fonds d’écran, accessoirement utiles aux fins de susciter la curiosité et démarrer une conversation !


Non non, sur le site officiel.
Mais je viens de voir qu’il y avait un bouton “Zoom”, j’ignore si ça permet d’avoir le fichier dans sa taille originale mais c’est pas hyper pertinent comme nom …


Arcy

Non non, sur le site officiel.
Mais je viens de voir qu’il y avait un bouton “Zoom”, j’ignore si ça permet d’avoir le fichier dans sa taille originale mais c’est pas hyper pertinent comme nom …


Va sur la page du site James Webb que j’ai indiquée : différents fichiers sont indiqués au téléchargement.
D’autrs pages sont disponibles, une par observation publiée à destination du grand public, jusqu’aux toutes premières !



(quote:2141245:Idiogène)
Et puis c’est l’amérique qui prend en photo…




Les instruments NIRSpec et MIRI sont européens.


Le torchon multicouche américain est incombustible au soleil. On en revient bien à l’invention du rond de serviette pour poissons ou grenouilles : aucune utilité sans être au sec. :francais:



(reply:2141112:wanou)Merci !!!
Il y a une bande d’ ignares français qui utilisent les abrégés anglais alors même que certains de ces abrégés désignent une invention française telle l’ écran à cristaux liquides sorti tout droit de nos labos comme le LETI.
Je me sens insulté en tant que français qu’ un français soit si idiot qu’ il n’ entende pas qu’ en France on a des génies qui font mieux que les amerloques !!!
Il faut se rappeler que les génies c’ est chez nous, le pognon c’ est chez eux et que c’ est la seule raison de leur commercialisation sous un abrégé anglais.
Mais à la base, ce sont des ingénieurs français, payées par des boites américaines, qui innovent chez eux.

Et si nos génies innovent chez les amerloques, c’ est juste parce qu’ ils paient mieux et que surtout ils ont les cojones contrairement aux bourgeois de chez nous de prendre des risques pour monter un business !!!!



Ce n’est pas une question d’insulte de qui que ce soit et je n’en veux pas aux américains.



Pour certains mots ou accronymes, la question ne se pose même pas: laser, rardar ou lidar n’ont jamais eu d’équivalence en Français et c’est très bien comme cela.



En électronique, c’est également le cas de ram, rom, eprom, eeprom, uvprom, reprom



Là où cela pose problème, c’est quand l’utilisation du mot anglais démontre l’utilisation d’un mot dont le locuteur ne comprends pas le sens. C’est juste très con.



C’est le cas de digital, pin (à la place de broche), et bien sûr LED à la place de DEL.


wanou

Ce n’est pas une question d’insulte de qui que ce soit et je n’en veux pas aux américains.



Pour certains mots ou accronymes, la question ne se pose même pas: laser, rardar ou lidar n’ont jamais eu d’équivalence en Français et c’est très bien comme cela.



En électronique, c’est également le cas de ram, rom, eprom, eeprom, uvprom, reprom



Là où cela pose problème, c’est quand l’utilisation du mot anglais démontre l’utilisation d’un mot dont le locuteur ne comprends pas le sens. C’est juste très con.



C’est le cas de digital, pin (à la place de broche), et bien sûr LED à la place de DEL.


je comprends pas du coup, LED/DEL pour moi la seul diff c’est EN vs FR, il est où le soucis ? (mes cours d’électronique ont bientôt 20 ans je précise)



wanou a dit:



Pour certains mots ou accronymes, la question ne se pose même pas: laser, rardar ou lidar n’ont jamais eu d’équivalence en Français et c’est très bien comme cela.



En électronique, c’est également le cas de ram, rom, eprom, eeprom, uvprom, reprom




Mémoire vive, mémoire morte. Pour les autres, tu as raison, mais on aurait pu facilement utiliser : mémoire morte effaçable, mémoire morte effaçable électriquement, mémoire morte effaçable par ultraviolets, mémoire morte reprogrammable (celui-ci existe, au moins au Québec)




Là où cela pose problème, c’est quand l’utilisation du mot anglais démontre l’utilisation d’un mot dont le locuteur ne comprends pas le sens. C’est juste très con.




Tant qu’il comprend ce que ça représente.




C’est le cas de digital, pin (à la place de broche), et bien sûr LED à la place de DEL.




DEL s’est fait remplacer par LED comme mémoire vive s’est fait remplacer par RAM.
Pour digital, je suis d’accord mais pin est encore différent, ce n’est pas d’un usage courant, c’est du vocabulaire spécialisé et l’anglais domine souvent dans ce cas.


C’est parce que toute la datasheet est en anglais :transpi:


Fermer