votre avatar

J

est avec nous depuis le 14 février 2013 ❤️

20 commentaires

Le ragout de mon toutou, moi j’en suis fou. (citation d’un très vieux film)

Une info intéressante à noter se situe dans la notice de rétractation qui en explique la raison : en gros, l’article est retiré parce que l’IEEE n’as plus confiance dans les mécanismes de sélection d’articles mis en œuvre par cette conférence (d’après l’article cité sur Retraction watch).
Ce qu’il convient de noter, c’est que l’ensemble des articles de cette conférence ont été “répudiés” non pas pour des raisons scientifiques a priori, mais pour des motifs éditoriaux.
Je ne les ais pas lus, les actes de cette conférence (et je n’ai aucune intention de le faire) mais si ça se trouve, il y a deux ou trois articles pas trop mal dedans, juste qu’ils ont été édités au mauvais endroit, au mauvais moment, lol.
Et puis, je ne sais pas, mais c’est probablement l’IEEE qui a confié la responsabilité éditoriale des actes aux organisateurs de la conférence : l’origine du problème me semble se trouver là plutôt que dans le contenu des articles, jusqu’à preuve du contraire : Qui relit les pairs des pairs des pairs des pairs…?
Sinon, petite question personnelle, est-ce que le sous-titre de l’article de Next Inpact “Retracted!” fait allusion au film de Biran De Palma “Redacted” (2007) ou c’est un hasard ?

Et bien, ça glisse au pays des merguez.
(Désolé pour mon humour, je m’excuse par avance).

Moi j’ai les yeux qui saignent depuis que j’ai vu cette horreur !

Ploum ploum, d’ancien utilisateur de Netscape Communicator en utilisateur quotidien des nitghly de firefox, je regarde tout ça avec un profond attachement. Je me gausse, oui, la dernière fois que j’ai croisé une publicité sur internet, ça remonte à loin ; et une publicité ciblée, ça remonte à très très loin ! Qui suis-je pour juger de ce que vivent les utilisateurs de Chrome ou autres merdiers, pas grand chose en quelque sorte.

Ah, les marchés captifs, ça me fera toujours rigoler.

Bievenue Ilda, j’en ai profité pour me réabonner afin de lire ton article.

Bon finalement, c’est pas si Kafkaïen que ça comme situation pour la CNIL. Elle ne fait que demander des documents qu’on devrait lui fournir : il arriveront un jour ou l’autre, dans cinquante ans peut-être, c’est ça la magie des États !

Et partira-t-il avec un joli parachute doré, ce gentil PDG condamné à un an de taule avec sursis ?

Merci pour cet article sur les problèmes d’accessibilité numérique, un sujet intéressant dont bien peu se préoccupent !

On va pouvoir retrouver tout les abonnés du site dans les commentaires !!!

Et bien, si les objets reconditionnés sont de nouveau taxés lors de la revente, ne faudrait-il pas que cette (grosse) commission copie privée rembourse une partie des taxes perçues lors de l’achat initial de l’objet neuf ?
Ça semblerait logique étant donné que l’acheteur de l’objet neuf ne pourra plus s’en servir pour faire des copies privées.
Sans ça, c’est juste de la double taxation indue et je n’y vois aucune justice.

En gros, si tu veux être tranquille sur internet en 2O2|, il suffit de ne jamais cliquer sur un lien.

“Extension du domaine de DOCVERIF”, on dirait presque le titre du premier roman de Houellebecq.

Superbe, moi qui habite en France d’outremer, commander une paire de chaussettes sur internet ne me coutera jamais que 900 et quelques € de frais de livraison en plus.



Si je comprends bien, j’ai intérêt à apprendre à tricoter fissa fissa.



Est-ce que le prix de revient des livraisons est correctement intégré dans le prix réel des produits : certainement pas !
Est-ce que mettre l’ensemble des frais de transports engendrés par la mondialisation sur le dos du consommateur final est une bonne solution : ben, ça dépends vachement de l’endroit où tu habites, camarades sénateurs communistes !







Ohmydog a écrit :



 Ça n’a jamais décollé. 



Comme les avions renifleurs ?

 


Très chouette article, félicitations à l’auteur.

Ancien abonné à PC Inpact, je viens de me réabonner pour 2 ans à la lecture de cet article.

 Effectivement, la qualité journalistique de cet article se doit d’être soulignée.

Je remercie également la personne qui a eu la bonne idée de mettre cet article en accès gratuit pendant 24 heures.

 







wanou2 a écrit :



Exacte, ce texte devrait être traduit par un traducteur assermenté. La justice et l’administration méconnaissent les textes qui ne sont français ou traduits en français.



(Dans les faits, la sociétés étant étrangères, le contrat sera signé en anglais car c’est la langue de référence dans le commerce international)







+1, ce document devrait être rédigé en français.

Tel quel, il ne doit pas valoir tripette devant les instances compétentes.