Pertes colossales pour Uber, qui rejoint la Linux foundation
Le 19 novembre 2018 à 09h35
1 min
Économie
Économie
Le troisième trimestre n'a guère été reluisant chez Uber. Si les revenus sont en hausse de 38 % sur un an, à 2,95 milliards de dollars, tout comme les commandes prises (12,7 milliards de dollars, en croissance de 41 % sur 12 mois), les bénéfices eux, ne sont toujours pas au rendez-vous.
Uber annonce en effet des pertes trimestrielles de 1,07 milliard de dollars pour un EBITDA négatif, à hauteur de 592 millions de dollars. Des nouvelles guère reluisantes alors que l'entreprise doit boucler son introduction en bourse l'an prochain, selon une clause signée avec Softbank lors de son dernier tour de table.
Parallèlement, Uber a annoncé son adhésion à la Linux Foundation, pour soutenir des initiatives dans le domaine du logiciel libre. « La technologie libre est la colonne vertébrale de nombreux services d'Uber » commente ainsi Thuan Pham, le directeur technique de l'entreprise.
Le 19 novembre 2018 à 09h35
Commentaires (15)
Vous devez être abonné pour pouvoir commenter.
Déjà abonné ? Se connecter
Abonnez-vousLe 19/11/2018 à 12h12
Marrant qu’il parle de libre, là où la Linux Foundation s’occupe exclusivement d’Open Source. La Linux foundation est un consortium de grosses entrerprises ayant généralement banni le terme libre de leur communication et désireuses d’instrumentaliser l’écosystème pour leurs besoins.
Le 19/11/2018 à 13h39
“Open source technology is the backbone of many of Uber’s core services and as we continue to mature, these solutions will become ever more important,” d’après la source. Donc c’est une erreur de traduction.
Le 19/11/2018 à 14h13
Soit une erreur de traduction soit une énième imprécision journalistique visant à confondre les deux.
Le 19/11/2018 à 16h19
Techniquement (si on regarde les droits fournis par les licences), “open source” et “libre” sont synonymes.
Après, certains veulent mettre de la politique et leurs idées dedans et du coup veulent faire une différence qui n’existe pas, mais ça n’a pas grand chose à voir avec une erreur de traduction, juste de la tentative de manipulation classique de gens qui voient leurs idées ne pas prendre du tout dans l’open source / libre.
La GPL (licence adorée de ceux qui veulent faire une différence entre open source et libre) interdit d’interdire de construire une bombe nucléaire avec le code livré ou de vendre le code ou participer à la propagande de FI ou FN ou LREM, autant pour les gens disant que c’est différent que pour les gens disant que c’est pareil, aucune différence désolé :).
Le libre est bien plus large et tolérant que ce que certains voudraient le limiter.
Le 19/11/2018 à 16h33
Dans le même genre, une interview de l’organisateur d’une conférence sur “le libre et l’open source” qui ne fait pas la différence entre les 2. Un comble…
https://objectifaquitaine.latribune.fr/innovation/2018-11-05/b-boost-bordeaux-le…
Le 19/11/2018 à 18h24
Le 19/11/2018 à 18h25
Vu le pédigré de NextInpact, je ne vois pas de raisons de les soupçonner de faire de la manip autour de ces termes. L’erreur est humaine.
Le 19/11/2018 à 18h45
Le 20/11/2018 à 07h15
Non laten, c’est une gmmeconnaissance du sujet que de dire que Open source veut pas dire source ouveet est c’est tout. Tu faiis une traduction literale. “Open source” a été défini par l’Open Source Initiative est accorde 10 libertés dont celle d’analyser, de modifier, redistribuer, tout comme la définition de logiciel libre donné par la Free Software Foundation mais dont les libertés ont eté synthétisés en 4. Les 2 termes sont bien équivalent, par contre il est vrai que les 2 termes ont été donné par 2 mouvements de pensées ayant des visions et objectifs differents, toutefois, ils ont bien donnés 2 définitions équivalentes : logiciel sous license libre et logiciel sous license open source sont bien equivalent en terme de liberté de consulter, de modifier et redistribuer. La confusion venant du fait que beaucoup font la traduction du terme open source en literale au lieu de prendre la definition officielle defini par l’OSI. Il n’ya donc pas d’erreur. J’invite les personnes qui tombent dans lenpiege du debat ideologique a lire ces definitions ou a se rapprocher de l’April, l’association principale en France qui federe le mouvement libre depuis les debuts pour une mise a niveau.
Le 20/11/2018 à 09h34
Le 20/11/2018 à 19h47
Le 21/11/2018 à 10h04
Le 21/11/2018 à 11h37
Le 21/11/2018 à 16h17
Jerome7573 a écrit :
Bref, la traduction est toujours correcte, car open source et libre sont synonymes malgré ce que certains
C’est maladif, si c’était synonyme, l’OSI n’aurait pas été créé et n’aurait pas substitué le terme OpenSource au terme Libre. Renseigne toi sur la genèse de l’OSI, avant de continuer à écrire des âneries. C’est l’idéologie que le schisme entre Libre et Open Source s’est produit.
Reste que si les objectifs diffèrent, les moyens mis en œuvre sont proches et compatibles et qu’on soit d’un groupe ou de l’autre, on peut œuvrer ensemble.
Pour ceux que ça intéresse d’aller plus loin, cherchez les 4 libertés du libre (vous serez choqué :) de ne constater absolument rien sur des attributs militants ou que sais-je pas synonyme d’open source).
Les 4 libertés sont des moyens, des critères qualitatifs pour atteindre un objectif. Si ta lecture n’a pas dépassé ce stade, il est normal que tu ne comprennes pas qu’il y a une différence.
Le 21/11/2018 à 20h18
Au passage: extrait du site de la FSF:
“Un logiciel libre, c’est un logiciel qui respecte nos libertés. Utiliser du
logiciel libre, c’est faire le choix politique et éthique d’affirmer nos droits
et de partager avec les autres ce que nous apprenons.”
L’OSI n’appose pas un tel vocabulaire de ce genre et se contente de placer des balises contre la discrimination envers les utilisateurs de logiciels opensource.