Skype Translator prend en charge une septième langue : le portugais
Bem ou bem ?
Le 11 décembre 2015 à 07h45
2 min
Logiciel
Logiciel
Microsoft vient d'ajouter une nouvelle langue à Skype Translator, son outil de traduction en quasi-temps réel : le portugais brésilien. Il vient ainsi rejoindre le français, l'anglais ainsi que quatre autres langues.
Il y a un peu plus d'un an, Microsoft ouvrait les inscriptions de la Preview de Skype Translator, son outil de traduction à la volée pour la voix. La bêta ouverte est arrivée mi-mai, mais avec deux langues seulement : l'anglais et l'espagnol. Il faudra attendre le mois de juin pour que l'Allemand et surtout le Français fassent leur apparition.
Depuis, le service a été finalisé et intégré dans Skype pour Windows. La société de Redmond annonce aujourd'hui qu'une nouvelle langue est prise en charge : le portugais brésilien. Cela porte donc le total à sept si l'on ajoute le Français, l'anglais, l'allemand, l'espagnol, l'italien et le mandarin qui sont déjà supportées depuis plusieurs semaines.
Bien évidemment, la traduction de texte est toujours disponible dans plus de 50 langues. Pour rappel, le PDG de Microsoft, Satya Nadella, avait annoncé l'année dernière qu'il était prévu que Skype Translator prenne en charge une quarantaine de langues pour la partie vocale.
Quoi qu'il en soit, pour profiter de cette fonctionnalité, il suffit de se rendre dans Skype pour Windows, de cliquer sur l'un de vos contacts et, dans la partie dédiée à l'échange de message, de cliquer sur l'icône en forme de Terre (voir capture ci-dessous). Un menu permet alors de sélectionner la langue de votre correspondant ainsi que la vôtre :
Commentaires (17)
Vous devez être abonné pour pouvoir commenter.
Déjà abonné ? Se connecter
Abonnez-vousLe 11/12/2015 à 07h52
Les Portugais ne parlent pas Espagnole ?
Le 11/12/2015 à 07h59
Les français ne parlent pas espagnol?
Le 11/12/2015 à 08h00
Bien sur, que si, comme les allemand parlent Hollandais et les italiens parlent français …
Le 11/12/2015 à 08h04
Et puis on parle du portugais brésilien, autrement dit la variante utilisée au Brésil, avec une prononciation plus proche de l’espagnol, avec moins de “ch”
Le 11/12/2015 à 08h07
All green of skin… 800 centuries ago, their bodily fluids include the
birth of half-breeds. For the fundamental truth self-determination of
the cosmos, for dark is the suede that mows like a harvest.
Le 11/12/2015 à 08h22
Ils parlent étranger.
Le 11/12/2015 à 08h31
Le 11/12/2015 à 08h43
“J’aime pas entendre leur accent” (j’ai eu droit qu’à une seule correction)
Le 11/12/2015 à 09h44
rassure-toi, les brésiliens et les portugais ne peuvent pas piffrer leu accent respectifs non plus.
Le 11/12/2015 à 10h39
Un étranger bizarre, en plus.
Le 11/12/2015 à 10h39
et le polonais? bande de pingouin, ah yen a toujours pour les portos les ricains les chorizo, de toute, mais NON pas de langue POLONAISE…pff
Le 11/12/2015 à 10h40
Par contre pour le mandarin c est une tres bonne nouvelle=)
Le 11/12/2015 à 10h58
Ja sabia disso " />
Le 11/12/2015 à 10h58
Moi, j’attends toujours le romanche.
Le 11/12/2015 à 11h23
Heureusement qu’il y a la capture d’écran pour le bouton sur lequel il faut cliquer, sinon c’était quasi impossible à trouver. Skype n’est pas toujours très évident, plus le design devient joli, moins on trouve les choses. L’effet google maps.
Le 11/12/2015 à 11h49
Pourquoi, un étranger pas bizarre ça existe ?
Le 12/12/2015 à 08h32
Le Brésil étant un grand pays les accents diffèrent du Nord au Sud.
Chantant au nord plus froid au sud.
L’inverse dans l’émisphère nord, drôle non ? ;)
Comme n’importe quel pays au final ;)