votre avatar

Niktareum

est avec nous depuis le 2 décembre 2003 ❤️

4555 commentaires

Le 08/08/2016 à 09h 35

A moins que les acteurs rejouent les scènes en français, ça peut être du même niveau… A <img data-src=" />, <img data-src=" /> et demi !

Sinon, le doublage est forcement mauvais hormis qques exceptions, mais la globalite etant assez mediocre, voire passable, on peut dire que la globalité est mauvaise. Apres, me prêter le propos que “tous les doublage sont pourris” quand je ne le dis pas, c’est fallacieux, mais passera pas !



Sinon, ton argumentaire est sympa, mais il ne montre pas les avantages du doublage, j’attends toujours, personne n’a reussi a en sortir le bout d’un seul…

Le 08/08/2016 à 09h 05

Quand j’ai maté le VII, j’ai eu l’impression de mater un remake pas terrible du V, avec des personnages interprétés par des acteurs sans aucun charisme…

Le 08/08/2016 à 08h 54







joma74fr a écrit :



Et aucun intérêt de regarder un film en VO si on ne comprend pas la langue (même avec des sous-titrages plus ou moins bien faits). 



(ça, c’est ma conviction, et désolé si ça ne rentre dans la matrice de ta pensée)





L’intérêt de mater un film en vo ne se trouve pas dans la compréhension de la langue (ce qui montre un signe de refus de la différence btw), l’intérêt est culturellement un peu plus élevée que cela, mais reste en bas pas de soucis <img data-src=" /> .


Le 07/08/2016 à 20h 45







Rogan a écrit :



Je te comprend dans ton propos, c’est ton postulat de base sur tes premiers commentaires que je ne trouvais pas adapté (VO : c’est le bien ; VF : c’est le mal). Honnêtement pour moi les deux ont leurs qualités et défauts et trouveront leur public. Dire que l’un est meilleur que l’autre dans certains point, oui je le comprend. Dire que l’un est meilleur que l’autre en tout point de vue, ça me paraît moins acceptable à moins d’avoir une population homogène qui n’a pas de problème de lecture, de vue (ouais quand j’oublie mes lunettes pour un film en VO je me retrouve con ^^‘) et d’écoute de langues étrangères ( ce qui n’est pas demain la veille à mon avis).





En fait, tu es d’accord avec moi, car :





Niktareum a écrit :



Bien entendu, les personnes aux déficiences visuelles ou auditives sont a exclure de mon jugement.





Je l’ai dit en première page <img data-src=" />.


Le 07/08/2016 à 20h 24







Rogan a écrit :



ni les capacités à comprendre une langue étrangère ou lire un texte pendant que la caméra continue son bonhomme de chemin. Moi-même préfère souvent les VOSTFR sur les séries ou les films anglo-américains mais pour avoir fait aussi de l’indien, chinois, coréen et japonais ce n’est pas la même tasse de thé. Et quand en plus la sonorité de la langue t’es désagréable et que c’est un film à dialogue, tu es bien content qu’une VF sorte…





Je ne demande evidemment a personne de comprendre uen langue étrangère, mais il est évident que se faire un film en vo necessite un minimum d’habitude pour “absorber” les st sans être gené de rater de l’image.

Pour ma part, ce qui te gène avec les langues étrangères autres qu’na glaises, moi, ca me plait !



Pour faire une comparaison, j’ai eu uen histoire il y a longtemps avec uen danseuse (contemporaine, conservatoire de paris, la totale), il m’a fallu du temps pour “comprendre” qu’on pouvait ressentir de fortes emotions sur ce qu’elle (ainsi que les danseurs de talent en général) etait capable de transmettre et surtout de le percevoir.

Les films c’est pareil, on peut ne pas comprendre pk c’est meilleur en vo plutot que doubler, mais on peut comprendre qu’on ne le comprends pas (c’est un peu incpetion du coup, mais je pense etre compris).


Le 07/08/2016 à 20h 19







kamuisuki a écrit :



C’est bien pour cela que j’ai écris VO , et non VOST , quoi que mon amie Dyslexique , ayant beaucoup de mal 

a lire vite, fait que même la VOST nous n’en regardons jamais (toute les deux en tout cas).





Comme je l’ai dit auparavant (1ere page), mon propos n’est pas a prendre en considération en cas de problème divers pour la lecture de st.

 





kamuisuki a écrit :



Mais je pense que personne en doute ,  seulement chacun fait selon ses envies c’est tout, dire que X est nul , 

cela n’avance à rien, cela reste un point de vu, c’est là où ton intervention fait brutale , et donne le sentiment

de “ moi je pense ça , alors tout ceux qui pensent autre ont tord” , simplement dire “je préfère ça parce que..”

cela passait beaucoup mieux.





je suis trop franc, trop brut pour polisser et tuer un avis par de la politesse, aussi désagréable que cela puisse etre, j’en suis parfaitement conscient.


Le 07/08/2016 à 20h 17







Ricard a écrit :



Un exemple tout con de l’avantage de la VF, par rapport à la VO, la différentiation des personnages et concrètement, le vouvoiement/tutoiement qui apporte un réel avantage selon moi par rapport à une version US (puisque c’est bien de cela dont il s’agit ici).





Tout d’abord, souvent ils font un peu nimp avec ça, à mettre un tutoiement mal a propos, idem pour le vouvoiement.

En fait, ton problème ce n’est pas le doublage des films, c’est que que tu n’aimes pas les langues étrangères…

Comme je l’ai deja dit, j’apprecie ecouter les films en vo, qu’ils soient anglais ou autre :





Niktareum a écrit :



Arretez d’envisagez de voir un film en VF si il n’est pas français, que ce soit en anglais (accent US ou UK) ou autre (je pense au Millenium en suédois, Departement V en danois, NightWatch et Daywatch en russe, les films asiatiques en thaï/jap/mandarins etc… Ou autre production étrangères) jamais un doublage ne restituera le jeu originel avec les émotions que l’acteur fera mieux transparaître.





J’aime entendre du mandarin tellement c’est beau et que j’aimerais le parler, j’aime entendre parler japonais car leurs intonations, jeu de voix sont tellement incroyable avec les emotions transmises, j’aime entendre un film en espagnol car cette langue est belle, j’ai aimé ecouter les Department V car je decouvrais le danois, etc…







Ricard a écrit :



l’argument est encore plus risible quand il s’agit d’anim, qui sont par définition doublés d’origine… Je vois pas l’intérêt de regarder un anim/manga en VO par rapport à la VF. Aucun.[quote]

Pk tu parles d’anim, j’ai déja dit que c’était hors de propos…

En fait, t’es d’accord avec moi, c’est cool !



[quote:5713070:Ricard]Et je te recommande au passage de regarder les conférences gesticulées de Franck Lepage, (sur l’éducation populaire) surtout le passage sur l’art et les “créateurs”. Hormis le fait que c’est à mourir de rire, tu y apprendrais notamment que l’art est soumis à un jugement de valeur, et qu’il n’y a pas de règles dans l’art et qu’il est donc fait pour être critiqué, aimé ou détesté, modifié. Et tant pis pour les vieux réacs comme toi. (je te préviens, c’est en français.)





Hors de propos encore, tu planes complet.

Comment peux-tu accepter que, globalement et pas sur qques exceptions, que le jeu des acteurs dans leurs films est forcement meilleur si doublé ?

J’ai un extrait vraiment bon en tête pour illustrer mon propos, dans le Star Wars 2 avec Hayden Christensen (que j’aime beaucoup alors qu’il est assez décrié), la scène quand il revient du village des petits pilleurs et discute avec Padmé (Natalie Portman), il est en pleurs, sa voix tremble tellement il souffre d’avoir eu sa mère s’éteindre dans ses bras, la phrase d’après il rentre dans une rage incroyable en expliquant qu’il les a tous tué, femmes et enfants compris, il en est flippant.

Ce type de grande performance de bon acteur, jamais, ô grand jamais, un doublage ne pourra te le rendre, si tu ne t’en rends pas compte, alors effectivement tu n’as pas besoin de voir les films en vo, mais dans ce cas ce n’est pas parce que la vo c’est mieux, c’est ta perception qui ne te permet pas de voir que la vo est toujours meilleure (sauf exception comme deja dit maintes et maintes fois).

Des exemples de ce type, les amateurs de vo qui ont comparé un minimum t’en sortiront des kilotonnes, le contraire, qques un…

Un autre, gratuit et rapide, comment apprecier un film avec Tom Hardy si il n’est pas en vo tellement son phrasé est exceptionnel ?



Mon propos de départ est simple, ce n’est pas un jugement sur l’art, c’est juste de dire qu’un film doublé perds quasi systématiquement de ses qualités. Penser le contraire est une gageure.

Affirme moi qu’un film doublé est systematiquement meilleur (independemment de ton incofort du tu/vous l’anglais)


Le 07/08/2016 à 19h 59







Bejarid a écrit :



J’aillais dire que c’est idiot ce que tu dis, puis j’ai vu ton pseudo. Quelque part, c’est moi l’idiot d’avoir attendu autre chose qu’une débilité d’un mec qui insulte les mères de tous ceux qui le lis d’entrée de jeu.





Merci d’exposer ta betise par le délit de faciès, de plus, tu montres doublement ta betise (mais bon, elle est plsu subtile a choper celle la) car quand tu lis mon pseudo, le niktareum c’est a moi que tu l’adresses.

Il y a presque 20 ans, quand je jouais a quake3 avec des potes, j’etais souvbent le moisn mauvais, et j’ai pris ce pseudo car ca nous amusait de pouvoir gueuler niktareum bien fort en lan sans que ce soit un insulte gratuite, puisque ct simplement mon nom. C’etait potache, gras, mais en lan entre pote, c’etait simplement fun.

Mais bon, quand on s’arrête a un nom dont on est infoutu de voir le coté provoc pour s’en arrêter au premier degrés, comment discuter de second degrés sur d’autre thèmes….



Bref, merci de ton intervention d’une rare utilité qui a tant elevée le debat <img data-src=" />







Picos a écrit :



Aussi pour rajouter un argument dans la pile des DesFoisC’estMieuxEnVFQu’enVO, c’est lorsque la voix du doubleur français colle vraiment mieux au personnage que la voix de l’acteur réel.





Ca n’a aucun sens de penser qu’un mec avec la voix d’un autre c’est mieux, c’est juste absurde, ca n’existe pas.

En faitn, tu te plains éventuellement que l’acteur ne te plait pas, soit, c’est souvent légitime pour plein de raisons objective ou non. Mais se dire qu’un acteur est mieux avec une autre voix <img data-src=" /> .







Picos a écrit :



Je citerais le cas de David Boreanaz qui a une voix française qui colle bien plus que sa “vrai” voix. (sa vrai voix est fluette et il ne joue que des roles de lourdeau sensible plein de testosterone et grave).





Ouais, mais nan, tu parles d’un mec qui ne devrait même pas etre acteur <img data-src=" />

Bon, troll a part, si tu n’avais jamais entendu ce mec en vf (qqsoit la voix qu’on aurait pu lui choisir) et que tu l’aurais toujours entendu avec sa voix originale, tu ne penserais jamais ce que tu es en train de dire.







kamuisuki a écrit :



Non mais qu’il préfère la VO , soit , qu’il tente de persuader les autres que c’est mieux, pourquoi pas,





La nuance est subtile, et je comprend qu’on puisse me dire que je suis de mauvaise foi en disant ce que je vais dire, mais je ne cherche pas a vous convaincre que la vo c’est mieux, juste que le doublage (fr ou autre) c’est moins bien que l’original.







kamuisuki a écrit :



seulement cette condescendance est énervante.





Ben dsl, mais en fait, je ne suis ocndescendant que parce que cela vous vexe qu’on vous le fasse comprendre.

Quand vous aurez compris qu’un film doublé est une moins bonne experience qu’un film en vo (st pour ceux qui ont besoin), vous ne pourrez pas etre vexé et vous ne me trouvereez pas condescendant…







kamuisuki a écrit :



Je ne comprends pas bien l’anglais à l’oral (surtout que les américains n’articulent pas comme les anglais)  , je vais pas aller voir un film en VO, (VOST au mieux ..), au bout d’un moment entre rien comprendre au film ou un léger décalage son/acteur , qui n’est d’ailleurs pas perceptible par tous , chacun fera son choix.





Je ne comprend pas assez l’anglais pour me passer des st, mais je ne rate rien de ce qui se passe a l’image pendant que le lis (souvent je dis que je ne les lis pas, mais que je les vois, comme si le texte rentrait en moi sans que je fasse l’effort de lire), et mon épouse c’est pareil (je l’ai convertie a la vo et en est particulièrement satisfaite, tant mieux car c’est ma femme :oui2:)


Le 07/08/2016 à 19h 07







labenouille a écrit :



Aucune idée, faudrait que je check la VF un de ces quatre pour rigoler.





Perds pas ton temps <img data-src=" />


Le 07/08/2016 à 19h 07







Commentaire_supprime a écrit :



Heu… C’est la nouvelle mode d’oublier d’employer la touche “espace” de son clavier pour aérer un texte ?





Des espaces, il en a mis entre chaque mot, tu voulais peut etre dire des sauts de ligne ? <img data-src=" />


Le 07/08/2016 à 19h 06







Ricard a écrit :



Toi seul décide que la VF c’est de la merde.





C’est intrinsèquement mauvais, puisque le principe même du doubler c’est de modifier, donc dénaturer, donc dégrader l’oeuvre originale (a qques exceptions près comme je l’ai dit je ne sais combien de fois), comment peux-tu nier cela ?



De plus, comme je te l’ai déjà demandé, donne moi des arguments démontrant l’avantage, la valeur ajoutée du doublage sur un film. Si tu ne réponds pas pour m’apporter des arguments positifs/qualitatifs quant au doublage, tais toi.



Parce qu’à part m’accuser d’être dans le faux et que je suis le seul à le penser (alors qu’un sacré nombre ici t’a apporté des arguments pour), en fait, tu me troll j’ai l’impression, tech de base, contredire sans rien dire etc…


Le 07/08/2016 à 17h 42

Comment ils ont traduit la compression du truc ?

Le 07/08/2016 à 17h 41







Ricard a écrit :



“c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit” –&gt; Quand on (tu) nous dis que la VF c’est pas de la qualité (donc de la merde), on doit le reconnaître (et être forcément d’accord avec toi donc). Et donc, ne pas être d’accord avec toi, c’est agaçant.



En gros hein.<img data-src=" />









Ben oui, et alors ?

Je n’essaie pas de te convaincre de ne pas apprécier de la merde, je m’en fous que tu préfères mater en vf plutôt qu’en vo, juste de ne pas me dire que j’ai tort quand je dis que c’est de la merde ou d’essayer d’argumenter par le vide pour défendre ton point de vue.

En gros, quand je parle de moto, j’aime pas qu’on vienne me saouler avec de la mobylette (ou de me faire croire que la mob c’est la classe), mais libre a toi de kiffer faire de la mob, y a même des compet (avec des adultes).



C’est saoulant de se répéter sans cesse et que tu essaies de me faire dire ce que je n’ai pas dit.


Le 07/08/2016 à 17h 33







Rogan a écrit :



Et en quoi ça serait gênant ?





Pk me prêtes tu ce propos ?


Le 07/08/2016 à 14h 02

Avec des acteurs d’1m60 pour 55kg comme ceux de l’époque ?

Le 07/08/2016 à 13h 32







1dimitri a écrit :



La VO permet d’éclairer certains choix artistiques.

 Dans certains films US, avoir les différents accents des différents états traduits par le même français parisien, ça trahit l’oeuvre.

Ensuite, cela te permet de goûter à la musicalité de la langue en question (une chose que l’oreille d’un locuteur français natif n’est pas habituée à faire).





+1000%



Se mater un film anglais avec des voyous (par exemple) et leurs accents est tres drôle a entendre (me viennent en tête Layer Cake au début de Daniel Craig, ou le récent The brothers Grimsby, mais je kiffe Sacha Baron Cohen qui est assez special <img data-src=" /> ).

Pour etre plus précis, Peaky Blinders (série d’enfer de la BBC que je vous surconseille vraiment), quand on entend Arthur Shelby avec son accent, il est vraiment excellent, etje parle pas de Tom Hardy qui a un phrasé tellement unique que c’est un délice de mater ses films uniquement en VO (en plus du fait qu’amha il est un acteur incroyable)


Le 07/08/2016 à 13h 29







127.0.0.1 a écrit :



Fait pas semblant de ne pas savoir que si les doublages sont faits par des gens connus, c’est uniquement pour s’assurer de leur présence lors de la promotion du film à la tv/radio.





Je fais po semblant, mais la promo m’en fout, c’est pas le sujet.

Je sais pas si c’est plus pour avoir le nom sur l’affiche plutôt qu’une tête sur les plateaux tv pour la promo, mais je suis complètement d’accord avec ton propos.


Le 07/08/2016 à 12h 46







A33 a écrit :



La VO n’a d’intérêt que si tu comprends la langue sans avoir besoin de lire les sous-titres. Sinon, tu rates beaucoup du visuel, c’est quand même dommage, enfin dans les vidéos où on cause (quand ça bastonne tout le temps on s’en fout, on est d’accord). Du coup, il faut se tenir plus loin de l’écran… tout le monde n’aime pas.







Euh, ben, dsl, je ne rate rien ce qui se passe a l’ecran <img data-src=" /> !

Et apres, on dit que je juge les autres sans savoir <img data-src=" /> , si c’est ton cas, c’est tout simplement dû a 2 choses :




  • Soit tu ne lis pas assez vite

  • Soit tu manques d’habitude

    La 2eme implique la première , mais s’estompe avec l’habitude justement, sinon, c’est juste que tu ne sais pas lire correctement… (ceci est un autre probleme, mais hélas, extrêmement répandu dans notre pays)



    Et au ciné, je n’aime pas être au premier rang, que ce soit en vf ou en vo, je pige pas le lien de cause a effet entre st et distance d’écran <img data-src=" /> , ou alors j’ai pas compris dans ce cas, tu m’expliques que ceux qui n’aiment pas le vost préfèrent être collés l’écran ?







    A33 a écrit :



    Ensuite, dans le VOST amateur, il y a quand même beaucoup de sous-doués en grammaire et en orthographe… Ça pique les yeux, c’est horrible. Pire, les sous-titres disent une à deux fois par épisode/film un contresens, c’est aussi pénible.

    Même dans le VOST pro, j’arrive encore à voir des erreurs, et ça a tendance à me gâcher le plaisir.





    Je suis a 2000% d’accord avec toi, tu prêches un converti <img data-src=" />







    A33 a écrit :



    Je vois quasiment toutes les séries que je regarde en VOST puis en français, et le doublage me paraît globalement plutôt bon (à part sur certains animés), et la nullité dont tu parles ressemble plus à du pédantisme, du pédantisme mal placé en plus.





    Ben non, c’est pas du pédantisme, c’est juste que je vois un tel décalage entre bouche et les propos, ca me gène, j’y peux rien…







    A33 a écrit :



    En revanche, je ne vois guère que du ciné en VF (pas de VOST par chez moi). Mais ce qui m’a frappé, c’est que la VOST me paraît parfois nettement moins bonne quand il m’arrive de la voir après ça, mais je ne vois pas pourquoi, en fait. Par exemple, The Big Lebowsky m’a paru très chiant quand je l’ai vu en VO.





    Comme je l’ai dit a plusieurs reprise,s il y a de rares exceptions, sur certains films (indépendamment de la qualité technique), on ne sait pas pourquoi, surement que les sociétés de doublage s’éclatent et trouvent des dialogues puissant avec un bon jeu de voix, mais cela reste vraiment rare !

    Un exemple de serie (tres old chool) est Starsky et Hutch, jacques Ballutin et son comparse se lachaient incroyablement et avait eun grande part de liberté dans leur jeu, idem pour Amicalement Votre.

    Cette période est revolue, il n’y a plus de grands acteurs poru faire du doublage de qualité car bizarrement c’est un métier ce qui n’est plus trop compris par l’industrie actuelle qui preferent te mettre des super guest en voix fr de la plupart des films d’animation. Qu’est ce que je peux m’en foutre (par exemple) que Franck Dubosc refasse la voix de Némo (il faut savoir qu’ils l’ont ressorti il y a qques années en 3D et ont redoublés toutes les voix, bien médiocre par rapport a la version fr d’origine)



    A contrario des films dont le doublage les ont tués, il y a en a des pelletées entières. Le pire qui me vient en tête est 300 (les spartiates toussa…).


Le 07/08/2016 à 12h 33







Ricard a écrit :



Pour moi, un bon Blockbuster, c’est un film en VF.





Dans ce cas, ce n’est pas un blockbuster mais une superproduction !



Ceci dit, super production (traduction littérale) et cinéma français ne vont pas souvent ensemble <img data-src=" />.


Le 07/08/2016 à 12h 13







Ricard a écrit :



Tu ne veux pas nous y soumettre, mais on doit forcément être d’accord avec toi quand tu nous dis que la VF c’est de la merde. L’INverse et son contraire dans la même phrase. Prodigieux.





Pas du tout, tu peux être d’accord avec moi sur le fait que les doublages sont mauvais mais préférer mater des films doublés. Le premier n’empêche pas le second !

Si t’es pas capable de comprendre la nuance entre les deux, je ne peux pas t’aider davantage.


Le 07/08/2016 à 12h 11







Picos a écrit :



V pour vendetta, la plupart des dessins animés Disney, bon nombres de dialogue sont nettement meilleurs en français qu’en VO.





On parle de film, pas de dessins animés ou de films d’animation <img data-src=" />



V pour Vendetta, j’ai jamais test en francais, et j’ai pas l’intention de le faire parce que tu me le dis, dsl.

Et comme je l’ai dit déjà 2 fois, il y a qques exceptions !


Le 07/08/2016 à 12h 08

J’ai pas dit que j’habitais a Gien, mais a proxi… Et dans mon bled, y a pas de ciné.

Apres, va dire que t’habites a bledpaumé-sur-Loire poru aider aux autres a comprendre sans aller sur Gmap <img data-src=" />

Le 07/08/2016 à 10h 11







Tidus93 a écrit :



Oui cette volonté pour certains de vouloir nous apprendre à nous divertir m’amusera toujours. Encore heureux qu’on fait ce qu’on veut et qu’on a le droit d’aimer la VF <img data-src=" />





Ce n’est pas une volonté de vous y soumettre, on s’en fout, c’est juste que de ne pas reconnaitre que la vf n’est pas un produit de bonne qualité quand on vous le dit, voire de proner l’inverse est assez agacant.







Tidus93 a écrit :



Je peux au moins confirmer que pour Paris c’est le cas. En terme de ratio on doit être à 23 des films en VOST. 10 ans en arrière c’était le contraire.

Je pensais pas extension que c’était pareil dans la plupart des grandes villes française.

Faire des kilomètres pour aller au ciné ça ne doit pas être facile <img data-src=" />





Paris est uen exception culturelle pour une quantité astronomique de chose, tu as effectivement qques villes ou tu as beaucoup de vost, mais ce sont les vraiment grandes et surtout celles qui ont la volonté de se la jouer internationale etc… (je pense notamment à Lyon)

Et oui, devoir taper masse de bornes pour se faire un kiff en vost, ben ça incite pas a aller au ciné, mais plutôt a regarder la ou devient un criminel bien plus méchant qu’un terroriste pédophile !


Le 07/08/2016 à 08h 56

A peine 1 séance par jour pour a peine qques films, ce n’est pas ce que j’appelle avoir le choix d’aller au ciné pour voir de la vo…

Je vais payer 1012 boules en faisant plus de 34 d’heure de route en ayant pris rdv comme avec un cardiologue occupé.



Le “Tiens on va se faire un ciné ce soir chérie ?”, ben ca existe pas pour moi a Orléans, puisqu’il n’y a jamais de choix en vost aux horaires de soirée.



Donc, y a pas de vo a Orléans, à Paris oui !

A Lyon (où j’habitais jusqu’à ce que je m’en aille il y a 3 ans), c’est pareil, tu as (par exemple) le Cinécité qui balance tout en vo et Confluence où tu as un bon choix de vo aussi.

Le 07/08/2016 à 08h 43







127.0.0.1 a écrit :



Pour les animes, rien ne vaut le doublage français de Hokuto no Ken.



#DropTheMic





Les Hokuto de cuisine ? <img data-src=" />

Ahlalala, les doublage ABProductions, z’ont pas fait que du bien eux.







Commentaire_supprime a écrit :



<img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" /><img data-src=" />



120 km par la route de centre à centre et une heure de train en TER, faut quand même pas pousser…





Je suis à 50km d’Orléans en fait, presque a Gien, le bled où il viennent de suppr le train pour Paris… dèjà qu’on presque isolé (pas autant que le 18 quand même <img data-src=" />), mais ca aide po.


Le 06/08/2016 à 22h 24







x689thanatos a écrit :



Mais les seules versions que j’aime vraiment, ce sont les québécoises &lt;3







Mais comment on peut apprécier les vfq, sérieux ?

Les mecs qui doublent sont 4 ainsi que seulement 2 meufs pour des voix aussi excitantes qu’une huître asthmatique qui passe la serpillière. A chaque film en vfq, si tu fermes les yeux, tu as l’impression de toujours entendre les mêmes qques personnes a une réunion de co-propriété.


Le 06/08/2016 à 22h 19

Tu peux faire exactement pareil en vo, aucun intérêt de mater un film en mode bancale 3 fois pour bien el comprendre en le matant correctement <img data-src=" />

Le 06/08/2016 à 19h 31

Donne moi des arguments qualitatifs pour un doublage stp.

Mais du vrai argument, qqchose qui démontre qu’effectivement le doublage apporte un vrai plus a l’oeuvre.



Par contre l’argument de flemme et de facilité à ne pas lire les st est le seul avancé par ceux qui prône l’avis que tu m’énonces.

Tu confonds l’appréciation égocentré à la qualité d’un objet (en l’occurrence un film doublé).



Dire que le doublage dénature l’oeuvre originale n’est pas un avis, c’est un fait, puisque le doublage est de facto une modification de l’oeuvre ! Tu n’as plus les textes, jeux, émotions, sensations etc… originaux.

Et dans la majorité des cas, il suffit de comparer pour se rendre compte que c’est vrai.

Le 06/08/2016 à 19h 08

Southpark fais partie des qques raretés dont je parle au début.



J’ai apprécié Ali G (bon, c’est un peu spécial) et bizarrement I-Robot, je trouve la voix du robot en fr est bien meilleure, notamment la scène de l’interrogatoire avec le “Je ne l’ai pas tué !”, carrément flippante en français <img data-src=" />, alors que bien plate en vo (bon, il faut dire que ce n’est pas un acteur, mais du cgi <img data-src=" />).

Le 06/08/2016 à 18h 06







Z-os a écrit :



Dans ceux qui n’apprécient pas le doublage, il y a pas mal de personnes qui sont concernées car elles lisent sur les lèvres (consciemment ou non).





Je plussoie complètement !

Quand tu découvres l’univers de la vo, revenir a la vf est vraiment rédhibitoire tellement les mouvements de bouches/lèvres sont en décalage par rapport au son.

Autant avant je n’y prêtais pas attention, mais désormais, c’est vraiment tres gênant <img data-src=" /> .



Hélas, je ne peux me passer des stfr pour la vo, je n’ai pas le niveau suffisant en anglais pour m’en passer. A contrario, mon niveau de compréhension intermédiaire avec les sous titres me permet de voir les “ratés” (ou l’incompétence sur les releases des mauvaises team) et donc de comprendre les jeu de mots, les nuances de ton etc… Un espèce de “reverse engineering” linguistique.


Le 06/08/2016 à 17h 55

D’un autre coté, Marvel et DC basent leurs histoire la dessus depuis 70ans (ou plus, me rappelle plus trop des dates de début).

On peut pas non plus leur demander de réinventer (de trop) leur “mythologie”, surtout sur du blockbuster qui cherchent a faire du $.

Le 06/08/2016 à 17h 45







David_L a écrit :



Oui et non, même si le VOST est toujours préférable, il y a quand même des niveaux de plus ou moins grande réussite sur ce point. Là, on est vraiment dans le très bas <img data-src=" />





Comme je le dis, ca oscille en mauvais et tres mauvais depuis qques décennies…







Kikilancelot a écrit :



Franchement critiquer les VF c’est… de la clairvoyance

Certains aimes d’autre pas, si tu trouve qu’elles sont mauvaise va voir les VOSTFR point. Pas la peine de cracher sur les films en VF… Y’en a qui aime !





<img data-src=" />

Ce n’est pas mon propos que d’aimer ou pas, c’est juste mauvais, point barre.



Après que certains aient le mauvais gout de préférer les piètres doublage généralisés, libre à eux et je ne le remet pas en cause.

Mais refuser d’admettre que les doublages fr sont mauvais, relève (pour ma part) au choix ou ensemble, de la bêtise, de l’ignorance, de l’inculture, du refus de l’appréciation d’autres langues etc…



Bref, tu fais ce que tu veux, tu as le droit de passer a coté d’un film en le regardant mal doublé hein, je vais po te mettre un couteau sous la gorge pour que t’enlèves ton nez d’un caca.


Le 06/08/2016 à 17h 12

J’espere me tromper, mais j’ai la triste impression que SW est mort et enterré <img data-src=" />

Le 06/08/2016 à 17h 10



la version française qui est à fuir tant le doublage nous a semblé mauvais.



Cela fait 25 ans que c’est le cas pour la quasi totalité des films, il y a qques exceptions mais sont tellement rares…





Si vous en avez l’occasion, préférez la version originale sous-titrée.



Arretez d’envisagez de voir un film en VF si il n’est pas français, que ce soit en anglais (accent US ou UK) ou autre (je pense au Millenium en suédois, Departement V en danois, NightWatch et Daywatch en russe, les films asiatiques en thaï/jap/mandarins etc… Ou autre production étrangères) jamais un doublage ne restituera le jeu originel avec les émotions que l’acteur fera mieux transparaître.

Alors qu’aujourd’hui tout se recup en vo, les pléthores de séries etc… Hormis les péons qui ne savent pas lire ou pire ne veulent pas faire l’effort, tant pis pour vous, restez avec votre confiture de merde (le pire c’est que certains ont même le culot d’encenser les vfq <img data-src=" />).

Bien entendu, les personnes aux deficiences visuelles ou auditives sont a exclure de mon jugement.



Pour ma part, le premier ciné autour de chez moi a diffuser de la VF c’est 150km, à Paris ! Oui, Orléans est une ville probablement analphabète, il n’y a jamais de VO <img data-src=" /> . Résultat, je ne peux plus aller voir un film en vostfr, alors j’attends…



____________



Pour ce suicide squad, j’en attendais tellement, que de lire toutes ces critiques négatives ou assez mauvaises m’attristent, dommage, j’en attendais beaucoup de Jared Leto et Margot Robbie entre autres.

Mais bon, il n’y a meilleur avis sur un film que le sien, je le verrais bien évidemment en temps et en heure (et en vostfr bien sur <img data-src=" />)

Le 04/08/2016 à 18h 26







KP2 a écrit :



Non, c’est vachement bien mais ce qui me gène avec la mnémotechnique,







Mnémotechnique : Se dit de procédés utilisés en vue de mieux fixer certains souvenirs, ou d’être plus aisément à même de les retrouver.



Je vois pas comment les autres pourraient trouver mes mdp si ils sont basé sur de l’aléatoire que j’ai combiné par la suite avec du mnémotechnique <img data-src=" />

Je crois qu’en fait, tu sais pas trop ce que veut dire ce mot. Pour détailler mon propos, j’ai eu a pas mal de mdp aléatoires fournis ci et là (lettres et/ou chiffres et/ou carac spéciaux), j’en ai réutilisés certains et parfois combinés, c’est juste que leurs constructions avait un sens pour moi, donc cela devient du mnémotechnique…


Le 04/08/2016 à 10h 32







KP2 a écrit :



Et tu fais comment ? 2 ou 3 mots de passes differents pour tous tes comptes ou un vulgaire fichier texte sur ta machine ?







J’ai des stratégies basé sur du mnémotechnique avec plusieurs niveaux en fonction des services, de plus la plupart des mes mdp sont basé sur des trucs générés aléatoirement que j’ai réussi a retenir, ça évite les recherche sur les trucs bateaux perso.

Et hormis la bdd du service qui stocke le mot de passe du dit service, il n’y a aucune trace de mes mdp que ce soit dans un fichier info ou écrit qqpart.



Après me reproche pas de faire mieux que certains autres hein.


Le 04/08/2016 à 09h 32

Paye, paye , paye… Pi un jour il se font pirater (comme tous) et là, tout les clients qui ont subordonné la gestion de leur mdp a un tiers soi disant secure auront payé pour retrouver tous leurs mdp dispo sur la toile…



Gestion perso du bouzin, rien de plus sûr !

Le 03/08/2016 à 18h 28

A quand le retour de la guillotine boordle !!

Le 26/07/2016 à 07h 42

Et quand on a même pas d’écran, c’est encore plus galère <img data-src=" /> !



/troll

Le 26/07/2016 à 07h 37

Je viens de màj sur iOS, je vois pas la différence…

Le 21/07/2016 à 08h 56

On se croirait trolldi dans les comms -_-*

Le 20/07/2016 à 14h 59

Fais un Ironman alors !

Et arrête de râler 😑.

Le 18/07/2016 à 08h 04

Tout simplement, va lire les sources !



Le gars il te le synthétise en 10 min, il te fait pas une conférence de 3h…

Le 17/07/2016 à 20h 21







ludo0851 a écrit :



Ce doit être rare mais quand je vais au Chinois, je mange “normalement” ni plus ni moins qu’à un autre resto, en me disant que de toute manière j’ai bien manger #relativité pour bien moins cher qu’un resto classique.







Mais tu fais ce que tu veux, je te rappelle juste que cette vidéo ne parle pas de toi ! #recul ?


Le 17/07/2016 à 19h 58







127.0.0.1 a écrit :



A part quelques masochistes, les gens choisissent ce qu’il y a de mieux. Donc s’ils préfèrent le week-end pourri au ski c’est que ca leur semble bien. Sous entendu: “c’est mieux que ne pas y aller”.





Ben, ils sont 13 minimum selon les exmples de la vidéo… Ca fait beaucoup de qques masochistes…



Ce que cette vidéo tente de t’expliquer, c’est que ce biais cognitif est plus répandu dans les comportements que tu ne veux bien le croire.


Le 17/07/2016 à 17h 06

Bah non, puisqu’il est démontré que les personnes savent (dans le cas du week-end pourri au ski ou binge watching avec les potes) que le we au ski est degueu, mais comme “j’ai payé pour, j’y vais quand même !”.

En gros, qu’on sache ou pas que c’est bien, du moment qu’on y a mis du fric, on va jusqu’au bout.



C’est un peu comme les restau chinois avec buffet a volonté, on ira toujours prendre 50 sushis, 45 samoussas et 75 nems avant d’attaquer les 2kg de riz cantonnais et la brouette de poulet au curry, quitte a repartir en civiere… On a raqué les 12.50€, alors gavage…

Dfacon, le chinois il s’en fout, il a rentabilisé toute sa bouffe puisqu’il a fait le nb suffisant de couvert ! Mais c’est un autre sujet ca <img data-src=" />

Le 17/07/2016 à 12h 22

J’ai eu la même reflexion.



Mais, prenons un exemple bien plus terre a terre et de proximité.

Tu te payes une voiture de collection,(une vieille MG, un pick-up Chevrolet 3100, une Dodge Charger, un vieille moto Béhème de l’entre 2 guerres, etc..), mais une épave mais complètement a restaurer parce que c’est ton kiff.

Tu vas y claquer un blé monstre même si tu en fais beaucoup toi même (démonter le moteur et tu refais presque tout, ponçage de la carrosserie en ressoudant des parties etc…), il faut quand même l’amener chez un motoriste, un peinte carrossier, un sellier, acheter un paquet d’accessoire etc… Il e, ressortira une restauration somptueuse, mais dont le coût est hélas supérieur au marché (pas toujours, mais c’est un autre sujet) ! D’un point de vue rationnel et economique c’est une perte sèche, mais ptain, émotionnellement parlant quel kif j’aurais a burster ma Dodge charger avec son big block de 7.2L si je le pouvais <img data-src=" />

Le 17/07/2016 à 10h 25

Tu rajoutes plus de données qu’il y a dans la question de base, ce qui ferait changer “rationnellement” le résultat.

Le fond est le choix de la rentabilité de gâcher le moins possible au 1er niveau. Evidemment qu’après les 9M\( dépensés pour l'avion furtif a 90% du projet on a obtenu des travaux aux résultats intéressants pour optimiser une relance du projet ou la création d'un autre etc...

Le but étant d'obtenir des réactions psychologiques, pas un bilan comptable (je caricature un peu), il va de soi qu'il faut alors simplifier le problème pour obtenir une "primalité" du comportement ==&gt; Mais cela vaut il vraiment le coup/coût de claquer le dernier M\)
pour faire un avion qui ne servira a rien ?

Le 17/07/2016 à 10h 20







Helio a écrit :



Et je vois pas où ça parle de gagner plutôt que gâcher ?







Gagner le moins de perte, c’est un peu le fondement de cet article, une formule tres con et pourtant…

Cependant, le bouffeur de salade troll complet et je pense comme toi quant a la pertinence de cette vidéo.



Btw, je m’étais abstenu de poster juste pour dire que j’appréciais beaucoup les vidéos de ce monsieur Science Étonnante, extrêmement pédagogique et interressante, notamment les Crétins de Cerveau.


Le 16/07/2016 à 19h 38







choukky a écrit :



le jour où l’humanité saura se détacher de ces béquilles pour l’esprit on aura fait un grand pas en avant.





<img data-src=" />



Le jour où ca arrivera, les vacances que ceux qui ne rentrent pas dans ce moule auront, du pur bonheur !